夜 · 深读|欢乐啊!我愿永远同你在一起

转自:深圳发布
欢乐颂(节选)
作者:(英)约翰·弥尔顿
译者:赵瑞蕻
来吧,请以你的脚尖,
奇妙地舞蹈,轻灵地向前,
并且用你的右手
牵着山岳女神,那甜蜜的自由!
假如你愿接受我应有的敬意,欢乐啊!
请你允许我加入你的行列里,
同她,同你在一起生活,
自由自在,共享不会引人责怪的快乐;
去谛听云雀开始翱翔鸣叫,
歌声惊破了呆滞的夜宵,
它在天空那高高的瞭望楼上悠鸣,
直到斑斓多彩的黎明飞升;
……
为了永远抛开令人断肠的烦恼,
请让我投入柔美的丽地亚歌曲的怀抱;
还要配上永垂不朽的诗文,
正如那些能触动灵魂的乐音,
回肠荡气,凝结着甜蜜,
那一声声歌曲悠扬不已。
演奏要揪人心弦,又要技艺高明,
使销魂的语音似入迷宫;
把所有的链条扭开,使埋藏着的和谐的灵魂飘来;
这也会使奥菲斯自己从铺满伊丽西恩花朵的床上面,
金色的睡梦中抬起头来倾听着
这样的乐音,它也会迷住普鲁托的耳朵,
使他同意释放他上次曾经放回半路的幽丽蒂斯。
假如你能赐给我这些快事,
欢乐啊!我愿永远同你在一起。
作品简介:
《欢乐颂与沉思颂》收入弥尔顿早年的两首杰作。他在这两首诗里表达了对生活积极的态度和深沉的爱恋、对人生诸世相透彻的思考,倾注了诗人对于自然满腔的挚爱,显示了人文主义的立场和观点,对英国后代诗人特别是浪漫派诗人产生了深远影响。书中收入英国勃克特·福斯特所作的精美钢版插图29幅,与诗文相得益彰。《欢乐颂与沉思颂》的译者是我国著名学者和翻译家赵瑞蕻先生,这是他毕生珍爱的译作。
约翰·弥尔顿(John Milton,1608-1674)英国17世纪著名诗人、政治家和思想家,反礼教和宗教改革的战士,启蒙思想的先驱。代表作品有长诗《失乐园》《复乐园》和《力士参孙》。《欢乐颂与沉思颂》系弥尔顿早年的两首杰作,对英国后代诗人特别是浪漫派诗人产生了深远影响。
内容来源:深圳发布
图片来源:unsplash
作者:约翰·弥尔顿
主播:丘禹舜
编辑:刘东博 邱悦
海量资讯、精准解读,尽在新浪财经APP冷链服务业务联系电话:19937817614

华鼎冷链是一家专注于为餐饮连锁品牌、工厂商贸客户提供专业高效的冷链物流服务企业,已经打造成集冷链仓储、冷链零担、冷链到店、信息化服务、金融为一体的全国化食品冻品餐饮火锅食材供应链冷链物流服务平台。
标签:

冷链新闻
企业新闻
展会新闻
物流新闻
冷链加盟
冷链技术
冷链服务
冷链问答
网站首页
冷链新闻







