中原茶城中国酒业茶叶网网:中国茶叶爱好者提供最新绿茶、红茶、白茶、黄茶、青茶、黑茶、花茶、草茶、人工茶知识及茶业展会新闻资讯信息门户网站平台
您的位置:首页 > 新闻中心 > 中华茶史

为何红茶的英文翻译是"Blacktea"?

来源:  作者:   发布日期:2017-03-02 16:52:31
文章简介:  英文中的红茶正确的英文翻译应是"Black tea"。一种说法是因为在红茶加工过程中,茶叶的颜色越来越深,逐渐变成黑色,因此得名Black(黑)茶。另一种说法,则是因为在17世纪英国从福建进口茶叶时,在厦门收购的武夷红茶茶色浓深

英文中的红茶正确的英文翻译应是"Black tea"。一种说法是因为在红茶加工过程中,茶叶的颜色越来越深,逐渐变成黑色,因此得名Black(黑)茶。另一种说法,则是因为在17世纪英国从福建进口茶叶时,在厦门收购的武夷红茶茶色浓深,故被称为Black(黑)茶。还有一种说法是因为西方人相对注重茶叶的颜色,因此称之为“Black(黑)”,而中国人相对注重茶汤的颜色,因此称之为“红”。

1689年,英国更在中国的福建省厦门市设置基地,大量收购中国茶叶。英国喝红茶比喝绿茶多,且又发展出其独特的红茶文化,均与上述历史事件有关。因为在厦门所收购的茶叶都是属于红茶类的半发酵茶——“武夷茶”,大量的武夷茶流入英国,取代了原有的绿茶市场,且很快成为西欧茶的主流。武夷茶色黑,故被称为"Black tea"(直译为黑茶)。

后来茶学家根据茶的制作方法和茶的特点对其进行分类,武夷茶冲泡后红汤红叶,按其性质属于“红茶类”。但英国人的惯用称呼"Black tea"却一直沿袭下来,用以指代“红茶”。但如果大家因此以为天下的“红茶”就是英文里的“Black Tea”,那就又可能会闹笑话了。因为世界上确实有一种茶的英文名字叫"Red Tea",中文直译就是“红茶”。且让我们来看看什么是"Red Tea"吧。

"Red Tea"指的是"Rooibos"茶,来自于一种生长在南非、完全不同于茶树的野生植物,因此不是真正的茶叶。"Rooibos"(读作"Roy Boss")是南非俚语,其荷兰语本义为“红色灌木丛”。国内对这种茶叶的介绍不多,一般把"Rooibos"茶按发音直接翻译为“如意波斯茶”、“路依保斯茶”、或者简称为“博士茶”。

"Rooibos"茶冲泡后呈红色,但味道与茶叶不同,偏甜,有点果味。近年来,尽管"Rooibos"茶被宣传为一种新型的健康饮料,但至今没有流行起来。因此,中国人说的“红茶”,在英文里就是"Black Tea",即“黑茶”。而英文里的"Red Tea"(红茶),实际上是"Rooibos"茶,虽然可以被说成是“红茶”,但绝非真正的茶叶。

本文:为何红茶的英文翻译是"Blacktea"?
文章地址:https://www.cnjiucha.com/shiliao/162607.html 转载请保留链接地址

本文资讯来源网络,仅供用户参考,如用户将之作为消费行为参考,敬告用户需审慎决定。

上一篇:台湾冻顶乌龙的故事
下一篇:天下茶馆数四川,四川茶馆数成都

标签:为何红茶的英文翻译是"Blacktea"?

最新图文资讯

  1. “卡乐比”、“白色恋人” 在上海中食展召开全国招商发布会 “卡乐比”、“白色恋人” 在上海中食

    “卡乐比”、“白色恋人”在上海中食展召开全国招商发布会2019年5月14日,备受瞩目的第二十届SIALCHINA中国国际食品和饮料展览会在上海新国际博览中心开...

  2. 让人热泪盈眶!当年被炸中国使馆前,现在摆满了鲜花 让人热泪盈眶!当年被炸中国使馆前,现在摆

    来源:牛弹琴谢谢这位去缅怀并拍照片的网友  (一)  早晨起来,就看到网上的一张图片,当年被空袭的中国驻南联盟旧址纪念碑前,现在摆满了鲜花。  一束又一束。  一晃,20年就...

  3. 恩施玉露:沐浴春风身价高 茶企、茶农共享红利 恩施玉露:沐浴春风身价高 茶企、茶农共

    云上恩施报道 (融媒体记者 陈兴璐 谭双石)俗话说“一两春茶一两金”,近期,恩施市春茶开采,吸引全国各地茶商前来抢收、抢购。其中恩施玉露更是大受热捧,为当地茶企和茶...